Közzétéve 2003 december 1. - 10:42
Egy kis olvasnivaló:Monty Roberts: Az igazi Suttogó(Részlet)A bokor közelébe érve megláttam, hogy néhány prérifarkasnak sikerült leterítenie egy szarvast, és most éles metszõfogaikkal a még élõ állat oldalát próbálták felhasítani, hogy hozzáférjenek a belsõ szerveihez. Közéjük rontottam; szerencsére volt a nyergemen egy kötél is, amelyet levettem és feléjük hajítottam.Rémülten iszkoltak el, észak felé futottak, egy kicsit feljebb a domboldalon, aztán megálltak és visszanéztek. Tovább kergettem õket, aztán amikor már elég messze voltak, visszatértem a szarvashoz és megvizsgáltam. Öreg ünõ volt, nagyon sovány és fogatlan, a súlya talán csak fele lehetett a hasonló nagyságú szarvasokénak. (…)Úgy éreztem, muszáj megmentenem az öreg ünõ életét, így aztán leügettem a hegyrõl, és a farm mûhelyéhez siettem. (…) Magammal hívtam a farm két alkalmazottját, és hármasban aztán nagyjából öt méter átmérõjû drótketrecet építettünk a szarvas köré, és felülrõl is lezártuk, hogy a prérifarkasok ne mászhassanak be. Betettem, neki egy kis gabonát és szárított lucernát, meg egy vödör vizet is. (…)Igyekeztem minél kevesebbet zavarni, és a következõ négy-öt napban csak annyi idõre mentem oda hozzá, amennyi alatt pótolni tudtam az elfogyasztott takarmányt és vizet.az ötödik délelõtt aztán állva találtam, sõt tett néhány bizonytalan lépést is a ketrecen belül. Úgy döntöttem, hogy még mielõtt visszanyeri az erejét és nekilát a kerítés lebontásának, az lesz a legjobb megoldás, ha megpróbálom hozzászoktatni a jelenlétemhez, így talán nem esik majd pánikba, ha felbukkanok.Ettõl kezdve gyakrabban léptem be a ketrecbe, többször is fölé hajoltam, és ügyeltem rá, hogy mozdulataim óvatosak legyenek, ne tûnjenek fenyegetõnek - azt a kommunikációs rendszert alkalmaztam, amit "Equus"-nak nevezek. Mint késõbb legnagyobb meglepetésemre kiderült, a két nyelv szinte teljesen egyforma.Az ünõ megmentése egy olyan kaland kezdetét jelentette, amely immár csaknem húsz éve tart, és életem egyik legörömtelibb foglalatosságának bizonyult. A Grandma nevet adtam a szarvasnak. Csupán két vagy három hetet töltött a ketrecben, de már annyira megerõsödött, hogy megkockáztathatta a szabadba való kilépést. Amikor szabaddá tettem számára az utat, a szarvasokra jellemzõ méltóságteljes léptekkel indult el, de látszott rajta, hogy nem akar túl messzire kerülni tõlem. (…)Továbbra is minden nap kijártam arra a területre, és az elõrenyomulás és visszavonulás elveit alkalmazva dolgozni kezdtem vele. Valahányszor úgy viselkedett, mintha nem akarna a közelemben maradni, én szándékosan elûztem magamtól, olykor négy-öt kilométeren át gyalogoltam utána. Amikor aztán éreztem, hogy visszakanyarodna, vagyis a horpaszát mutatta felém és jelezte, kész a feltételekrõl tárgyalni, akkor megfordultam, és az eddigivel ellentétes irányban haladva távolodni kezdtem tõle. Elõbb szembefordultam vele, a szemébe néztem és elkergettem magamtól, aztán lemaradtam, és elfordultam tõle, ezzel hívogatva, hogy csatlakozzon hozzám, pontosan ugyanúgy, ahogyan a lovakkal tettem.Kiderült, hogy ezzel a módszerrel közelebb tudom csalogatni magamhoz.A csatlakozás azonban nem volt tökéletes, sokkal bizonytalanabbnak és törékenyebbnek tûnt, mint a lovak esetében. Évekbe telt, mire sikerült elérnem, hogy akár a csordából kiválva is odajöjjön hozzám, és engedje, hogy olyan szoros kapcsolat jöjjön létre kettõnk között, amilyenhez a lovaknál már hozzászoktam.Egy nap aztán megtörtént, amire vártam. Már jó ideje hajtottam magam elõtt, és a jelekre vártam, amelyek azt mutatják, hogy szeretné, ha abbahagynám ezt a fegyelmezõ magatartást. Felém fordította a horpaszát, és az egyik füle is az én irányomba fordult, a szájával pedig rágcsáló mozdulatokat tett felém: így akarta szavak és hangok nélkül tudtomra adni, hogy õ csupán egy növényevõ, és szeretne megbízni bennem. Aztán mélyen lehajtotta a fejét, és lépkedni kezdett, közben az orra alig néhány centiméterre volt a talajtól.Hátráltam néhány lépést, aztán elfordultam, és a tekintetemet is levettem a szemérõl. Gyönyörû, napsütéses idõ volt, és éppen a farm fölé emelkedõ egyik hegyoldalban jártunk, úgyhogy leheveredtem a fûbe, és arcomat a nap felé fordítottam.Aztán mintha csak a semmibõl tûnt volna elõ, Grandma odalépett közvetlenül mellém, és õ is lefeküdt. Végre sikerült elérnem a csaknem tökéletes csatlakozást. Megbízott bennem. Ott feküdt mellettem a kaliforniai hegyoldalban, a nap fényesen ragyogott az égen, a völgybõl felszálló meleg légáramlatok szárnyán pedig egy sas keringett a magasban.Megindított ez a hosszú idõ alatt, lassan kifejlõdõ barátság kettõnk között, amelynek csúcspontja ez az egyszerû, izgalmaktól mentes pillanat volt a telep fölött.rengeteget tanultam Grandmától.Felfedeztem, hogy a szarvasok menekülési mechanizmusa sokkal, de sokkal érzékenyebb a lovakénál. Elég volt egyetlen elhibázott mozdulat, és a tévedésemet nagyon hosszú idõ, olykor hetek vagy hónapok alatt tudtam csak helyrehozni.Idõvel arra is rájöttem, hogy e túlérzékeny menekülési mechanizmus segítségével még pontosabbá és egyértelmûbbé tehetem az Equus nyelvben szerzett ismereteimet.Egy alkalommal például arra akartam rábírni Grandmát, hogy jöjjön oda hozzám, ezért a vállamat 45 fokos szögbe fordítottam hozzá képest, és levettem róla a szememet. Mivel azonban kíváncsi voltam rá, mit csinál, a szemem sarkából lopva odapillantottam rá. Grandma persze azonnal észrevette, hogy megszegtem a szabályokat, ezért rögtön elhúzódott onnan, és fél kilométerre távolodott tõlem. Ezután három napig nem engedett közel magához.Ekkor jöttem csak rá, hogy gyakran elkövettem ugyanezt a hibát a lovakkal is, hiszen sokszor elõfordult, hogy a szemem sarkából feléjük pillantottam olyankor is, amikor nem lett volna szabad.Visszatértem a körkarámba, és kísérletezni kezdtem egy lóval: kíváncsi voltam, hogyan hat rá a tekintetem mozgásának a sebessége. Rájöttem, hogy ha lassan mozgatom a szememet, akkor a menekülési kényszert is enyhíteni tudom. E felismerés pillanatától kezdve sokkal könnyebbé vált a Grandmával végzett munka is.Azt is felfedeztem, hogy ha széttárom az ujjaimat, megmozdítom a karomat vagy túl gyorsan váltok át a visszavonulásról elõrenyomulásra, azzal megriasztom õt, és ez lelassítja a kettõnk közötti kommunikációt is. (…)Grandma segítsége nélkül soha nem tanultam volna meg e nyelv legapróbb, legárnyaltabb kifejezéseit. Olyan volt, mintha ez a törékeny, idõs hölgy haladó szintû nyelvórákat adott volna nekem: finomra hangolta a reakcióimat, és végül magasabb szintû diplomához juttatott. Talán így akarta visszafizetni azt, hogy megmentettem az életét a kanyonban.